| Traducción
15265
page-template-default,page,page-id-15265,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode-child-theme-ver-1.0.0,qode-theme-ver-10.1.1,wpb-js-composer js-comp-ver-5.4.5,vc_responsive

TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

Hace más de diez años que traduzco pelis, series y documentales sin parar. Los hago para subtitulación o para doblaje y los disfruto muchísimo. Hay veces en las que estoy impaciente por empezar con el capítulo siguiente para ver qué pasa, momentos en los que lloro a moco tendido al final de la peli cuando la veo por quinta vez y un montón de proyectos que me enseñan particularidades culturales que me resultan terriblemente interesantes. Ser traductor es uno de los mejores trabajos del mundo.

 

¿Que si prefiero el doblaje o la subtitulación? Hay un momento y un lugar para cada cosa. Doblajes míticos como el de Top Secret o Kung Fu Sión y voces que no te puedes perder, como la de Will Smith o la de Julianne Moore.